4 outils de traduction pour les traducteurs

4 outils de traduction pour les traducteurs

Les entreprises exigent des délais de livraison de plus en plus serrés, ce qui oblige les traducteurs à travailler à toute vitesse. Il existe désormais des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) pour aider les traducteurs.

Comment fonctionnent-ils ?

Les outils de TAO aident les traducteurs à effectuer le processus de traduction plus rapidement et leur permettent de stocker des termes dans des mémoires de traduction afin de les utiliser dans de futures traductions lorsqu’ils trouvent un contenu répété. Ainsi, ces outils permettent :

  • Une traduction plus rapide, en extrayant des suggestions totales ou partielles de votre mémoire de traduction lorsque cela est nécessaire.
  • Une cohérence rigoureuse dans la terminologie et le style.
  • Traduire par segments ou par phrases, ce qui rend le processus plus visuel, plus rapide et plus facile.
  • Sauvegarder dans la mémoire de traduction les traductions déjà effectuées.

Que vous soyez un traducteur danois ou anglais, ces outils vous faciliteront la vie et permettront d’optimiser le prix et le délai d’un projet de traduction.

A découvrir également : Les logiciels de traduction permettent-ils de réduire les coûts d’une entreprise ?

Jetons un coup d’œil à trois des outils les plus pertinents du marché et à leurs caractéristiques.

Outils pour traducteurs

Trados

Il s’agit de l’un des outils de traduction assistée par ordinateur les plus populaires du marché, avec plus de 185 000 utilisateurs dans le monde. Il a été créé par SDL, une société spécialisée dans la gestion de l’expérience client. Voici quelques caractéristiques remarquables de cet outil :

  • Système simplifié de gestion de projet, qui permet de gérer les langues, les fichiers et les dates en un seul endroit.
  • Système qui reconnaît l’emplacement et le contexte des mots et des phrases en vue de fournir la meilleure traduction.
  • Système de gestion terminologique indépendant ou intégré.

Déjà vu

Ce logiciel est utilisé par plus de 3 000 entreprises spécialisées dans la traduction ainsi que par des sociétés privées, et par plus de 8 500 traducteurs indépendants dans le monde entier. Les caractéristiques les plus pertinentes de cet outil de TAO sont les suivantes :

A découvrir également : Pourquoi former ses employés sur les outils bureautiques 

L’outil de traduction extrait la plus grande quantité d’informations possible de ses bases de données terminologiques et de sa mémoire de traduction.

Formats multiples, en utilisant une interface unique et claire pour pouvoir gérer de nombreux types de fichiers : HTML, XML et InDesign.

Des bases de données multilingues, qui permettent l’utilisation de différentes langues en même temps pour un même projet.

AT Flow

Nous pouvons ajouter à cette liste d’outils de traduction assistée par ordinateur celui d’AT Language Solutions. Un outil en ligne utile au service de nos traducteurs professionnels qui les aidera à travailler plus rapidement et plus directement.

Quelles caractéristiques pouvons-nous souligner ?

  • Il vous permet de télécharger vos propres mémoires de traduction.
  • Il vous permet d’effectuer une assurance qualité linguistique.
  • Il vous permet d’ajouter vos propres glossaires et manuels de style à la traduction.
  • Il vous permet d’unifier des segments pour la traduction, il facilite la traduction en joignant différents segments de phrases à traduire et les adapte au contexte.
  • Il offre des alternatives de traduction, il détecte les segments dont le niveau de coïncidence des mots source est élevé, stockés dans la mémoire de traduction et ceux-ci sont affichés comme alternative lorsque cela est nécessaire pendant la traduction.
  • Accès à des ressources linguistiques en ligne.
  • Logiciel facile à télécharger et à mettre à jour.

Pour conclure

Que vous soyez traducteur freelance ou propriétaire d’une société de traduction, l’achat d’une solution de TAO est une très bonne stratégie pour développer le processus de réalisation de vos projets. Généralement, une telle solution vous permet de gagner un temps précieux lors de la réalisation d’un projet de traduction. C’est également une solution qui vous permet de proposer la traduction d’un document dans des délais plus rapides qu’à l’accoutumé ! Il serait dommage de se priver d’utiliser une de ces solutions !

A découvrir également : Pourquoi la traduction automatique dévalorise votre marque ?